vignette made in france
59 Visiteurs connectés

Traduction de l'allemand vers le Français. Interprétariat. Enseignement. Direction. Management d'équipes.
code MD-83-201403-294 sur bd.enligne-fr.com en France

bd.enligne-fr.com : cvs

Ayant enseigné dans différents domaines en général, de la traduction en particulier et possédant une bonne expérience du métier, je suis tout à fait apte à accepter de nouveau diverses missions de traduction de l'allemand vers le français.

MR Ma... D...

...

HYERES 83400 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Traduction de texte allant du texte simple de quelques pages à une oeuvre complète: Allemand -> Français Anglais -> Français Espagnol -> Français

Domaines de compétences:
Traduction/Interprétariat, Enseignement, Assisante commerce international

Directions concernées par les interventions:
Documentation Direction Internationale Direction de la Formation

Types d'interventions:
Traduction. Interprétariat. Enseignement/formation

Formations suivies:
Faculté de Lettres Aix-en-Provence
Faculté de médecine de la Timone (Marseille).

Etudes:
Double licence allemand/russe option anglais, espagnol, bulgare
Maitrise de linguistique
DEA allemand
Deux années de médecine.
Equivalence maitrise de psychologie
Equivalence Thèse de philosophie, 1ère inscription en première année de doctorat d’état.


Présentation

Enfances : Vacances en Autriche chaque été.

Etudes : Maitrise
de linguistique allemande (Master I)

DEA Allemand (Master II) - Options Anglais, Espagnol, Russe, Bulgare,
Médecine.

Préparation Agrégation d'allemand (non
présentée)

Equivalence Maitrise de Psychologie (Aix en
Provence)

Equivalence Thèse de philosophie. 1ère
Inscription en 1ère année de doctorat d’état (Aix en

Provence)

Expérience professionnelle :

-
Restauration en Allemagne à plusieurs reprises

-
Poste allemande


-
Assistant de Français à Dortmund dans un Lycée
allemand (3 ans au total en Allemagne)

-
Traduction conte philosophie de Rosemarie von
Schach - Editions du Rocher

-
Traduction deux volumes de 400 pages chacun - Groupe
de la Cité (affilié au ministère de la

Recherche).

-
Création et gestion de la société SOS
INFORMATIQUE de 1997 à 2007.

-
Inscription en tant qu'enseignant remplaçant
auprès du rectorat de Nice.

-
Remplacements multiples dans l’académie de Nice.


- Enseignement en tant que vacataire à la Faculté
de Lettres puis de Droit de Toulon/La Garde :

français FLE, rhétorique, allemand,
version allemande, langue des affaires
et russe (après

avoir créé la section), informatique.

- Enseignement pendant 4 ans jusqu’en 2013 dans
une école privées des matières suivantes : allemand, anglais, français, technologie,
musique.

Recherche professionnelle actuelle :

-
Missions
de traduction : allemand-français – anglais-français – espagnol-français

-
Missions
de formation dans les matières citée ci-dessus.

Divers

Formations animées:
J’ai enseigné dans différentes matières depuis 1986 : Tout d’abord le français pour les étrangers (Français FLE), puis l’allemand, le français, la philosophie, l’anglais, le russe, la technologie et l’informatique.

Outils informatiques maîtrisés:
Ayant été responsable d'une société informatique, je maîtrise la plupart des outils informatiques traditionnels (word excel, etc... ) et en plus un certain nombre d'outils spécifiques du type dreamweaver, mediator etc...


Langues: Fr De Es

Quelques références:
Rectorat de Nice
Faculté de Lettres et de Droit de Toulon la Garde
Cours François 1er puis Cours Montesquieu (La Garde)

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)